网络搭桥 同心抗疫 世界联动 共创和谐 ——厦大外文学子参与创作多语抗疫歌曲

网络搭桥 同心抗疫 世界联动 共创和谐 ——厦大外文学子参与创作多语抗疫歌曲

来源: 中国日报网
2020-04-03 11:18 
分享
分享到
分享到微信

徐熙雅和Lina Doran(居家隔离前的合照)

山川异域,风月同天,公共卫生安全是人类面临的共同挑战。作为法国勒阿弗尔大学的一名交流生,外文学院法语系2017级本科生徐熙雅勇于担当,积极行动,与法国音乐人合作创作抗疫歌曲,鼓励法国人民坚定信心、共克时艰,传递出国际社会同心协力、携手应对疫情的决心与希望,彰显了厦大学子不惧风雨、乐观向上的积极心态。

通过网络系统,徐熙雅与法国籍的阿尔及利亚歌手Lina Doran、法国卡昂的音乐制作人Tristan Guérin进行远程合作,共同谱写了一首抗疫歌曲——Délivré(中文名为《居家抗疫歌》)。该曲一经发布,就得到了诸多法国媒体的关注,尤其是法国媒体tendanceouest(法国诺曼底报纸“西部动向”), Hérouville Saint-claire(法国地方报纸“埃鲁维尔·圣-克莱”)和Caen当地的线上媒体的争相报道,在法国、法语世界引起了强烈反响。

《居家抗疫歌》的魅力之一,即在于它以当前新冠疫情在全球多个国家和地区蔓延的严峻形势为创作背景,一方面高度赞扬了一线抗疫人员的英雄行为,充分表达了对他们在最艰难的时刻不顾危险保护人民的感激之情;另一方面也直接表现了世界人民渴望“战胜疫情、摆脱病毒”的心境,并鼓励人们一定要坚持“Restez chez vous”(居家隔离),共同携手抗击疫情。

这首歌曲的魅力之二,在于它是一首饱含地中海风格的流行乐曲。乐曲将法国、北非马格里布、中国三重元素交织在一起,并运用了中文、法语、英语、阿拉伯语四种语言来进行演绎。多重国际化元素的融合与交织,使乐曲增添了非同凡响的青春色彩,由内而外地洋溢出生命情怀。

歌手Lina Doran

这首乐曲自发布以来,受到了法国民众的热烈反响。不论是CHU卡昂大学中心医院医护人员,“Restez chez vous”(居家隔离)的法国人士,还是来自不同国度却共同承受着疫情肆虐的人们,都为之感动,为之倾倒。他们在聆听到这首乐曲时深受触动、倍感鼓舞,也会不自觉地跟随旋律的律动哼唱、舞蹈,深切感受到这首歌曲给予人们的精神支持与心灵慰藉。

CHU卡昂大学中心医院护士

相关网址链接

1. Actu France

https://actu.fr/normandie/caen_14118/confinement-caen-chanteuse-lina-doran-vous-propose-participer-nouveau-clip_32673484.html

2. Ouest France

https://www.tendanceouest.com/actualite-357683-coronavirus-delivre-le-clip-participatif-de-lina-doran-chanteuse-normande.html

作为厦门大学“全球化时代中法人文交流模式新探”研究课题的参与者之一,徐熙雅同学借助在法国交流学习的契机,践行国际合作、沟通对话的主旨,积极加强文化交流。尤其是在面对全球突发性公共卫生事件的时候,与国际友人共同创作了振奋人心的抗疫歌曲,充分展现了青年学子的国际担当,诠释了人类命运共同体的理念,向世界传递了携手同行、抵抗危机的美好愿景。以音乐铺路,用歌声搭桥,相信世界各国人民同舟共济、同心抗疫,定会早日迎来春暖花开。

附歌词:

« Délivré »(Corona song)

词曲/徐熙雅

演唱/Lina Doran

Le monde entier

我们这世界

Est bouleversé

已经被颠覆

Faut résister

对抗病毒

On est solidaire

我们团结一致

Porte fermée

关上大门

Le coeur ouvert

敞开心胸

Maintenant je sais

现在的我明白了

Les deux vont de pair

这二者正齐头并进

Ohouho Ouhohoho ouhouho

Délivré, on sera délivré

释放,我们很快就要摆脱病毒

Bientôt délivré

很快就要摆脱病毒了

Si tu restes chez toi

需要我们居家隔离

Délivré bientôt délivré

释放 我们很快就要摆脱病毒

Bientôt délivré

很快就要摆脱病毒了

إذاتقعدفيدارك

需要我们居家隔离

OhouhoOuhohohoouhouho

To our heroes

致我们的英雄

In white coats

穿着白衣大褂

Taking the risk

冒着生命的风险

Saving our lives

拯救我们

To our heroes

致我们的英雄

Humanity

和蔼可亲的英雄

We are united

我们团结起来

To stay at home

居家隔离

我们这世界

已经被颠覆

我们怎么办

呆在家里面

处境很危险

团结一致

为社会贡献力量

Délivré bientôt délivré

释放 我们很快就要摆脱病毒

Bientôt délivré

很快就要摆脱病毒了

Si tu restes chez toi

需要我们居家隔离

Délivré bientôt délivré

释放 我们很快就要摆脱病毒

Bientôt délivré

很快就要摆脱病毒了

إذاتقعدفيدارك

需要我们居家隔离

Pour nos héros

致我们的英雄

En blouse blanche

穿着白大褂

On doit laisser nos portes fermées

我们应该紧闭大门

Ils risquent leur vie

他们冒着生命的风险

Retroussent leurs manches

卷起袖子拯救患者

Pour les aider

想要帮助他们

Je reste confiné

就应该居家隔离

Demain on se reverra

明天我们重新相见

Demain on s’embrassera

明天我们互相拥抱

Chacun chez soi

所有人呆在家里

On gagnera

就离胜利不远了

احميروحكواحميعائلتك

保护自己保护家人

فكرفيبلادك

保护国家

اقعدفيدارك

居家隔离

احميروحكواحميعائلتك

保护自己保护家人

فكرفيحبابك

保护身边的人

اقعدفيدارك

需要我们居家隔离

Délivré bientôt délivré

释放 我们很快就要摆脱病毒

Bientôt délivré

很快就要摆脱病毒了

Si tu restes chez toi

需要我们居家隔离

Délivré bientôt délivré

释放 我们很快就要摆脱病毒

Bientôt délivré

很快就要摆脱病毒了

إذاتقعدفيدارك

需要我们居家隔离

【责任编辑:蔡东海】
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn